Je voudrais maintenant passer au problème chypriote.
أود الآن أن أنتقل إلى مشكلةقبرص.
Le problème chypriote se trouve à un tournant critique.
إن مشكلةقبرص تمر بمنعطف حرج.
Les Chypriotes grecs n'ont pas rejeté le règlement du problème chypriote.
ولم يرفض القبارصة اليونانيون حل مشكلةقبرص.
Je reste convaincu que seul un règlement global mettra fin au problème de Chypre.
وما زلت أعتقد أنه لا يمكن إنهاء المشكلةالقبرصية إلا بتحقيق تسوية شاملة.
Je regrette profondément que le problème chypriote reste sans règlement.
إني آسف بالغ الأسف لأن مشكلةقبرص لا تزال بلا حل.
Il a également noté qu'avec le rejet du plan de règlement «était perdue une autre occasion» de résoudre le problème chypriote.
كما لاحظ أن رفض خطة التسوية مثل "فرصة ضائعة أخرى" لحل مشكلةقبرص.
Ces questions pourraient très bien être abordées conjointement par les deux parties après le règlement du problème de Chypre.
ويمكن أن يتم تناول هذه المسائل بسهولة بصورة مشتركة بعد حل المشكلةالقبرصية.
Le problème de Chypre n'est pas une résultante de mauvaises relations communautaires, mais d'une intervention extérieure.
إن مشكلةقبرص ليست ناجمة عن علاقات سيئة بين الجاليتين، بل عن تدخل خارجي.
Ainsi donc, l'objectif visé par les efforts déployés par le Secrétaire général ces quatre dernières années et demie, à savoir la réunification de Chypre avant l'accession à l'Union européenne le 1er mai, n'a pas été atteint.
ويأسف في الوقت ذاته لضياع فرصة فريدة وتاريخية لتسوية المشكلةالقبرصية.
Réaffirme ses précédentes décisions en vue de soutenir, jusqu'à ce que le problème chypriote soit résolu, les justes revendications du peuple musulman turc de Chypre et son droit de faire entendre sa voix dans tous les forums internationaux où le problème chypriote est mis en discussion, sur la base de l'égalité des deux parties de Chypre;
يؤكد مجدداً قراراته السابقة التي تدعم، إلى حين حل المشكلةالقبرصية، المطلب المشروع لأبناء الشعب القبرصي التركي المتمثل في حقهم في إسماع صوتهم في سائر المحافل الدولية التي تناقش المشكلةالقبرصية، وذلك استناداً إلى مبدأ المساواة بين الطرفين في قبرص.